Andy's profile.::Note On Law::..PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
.::Note On Law::..如果不是这样的你‖也不会有如是的我 |
|||||||||||
|
December 18 傻到可爱的baidu及其他看张图。 百度不仅和胡主席关系好,和毛主席更亲密。 毛主席没躺在天安门广场那儿,就在本地。你可以试试,在百度主页直接找就行。 当然,你也可以用来找更多老婆。 have fun:) 另外,我和狸猫猪翻译了wiki上lactose intolerance(乳糖不耐症)的词条,如果你喝了牛奶肚子会不舒服,请点这里查看原因和解决之道。December 01 quote
November 28 违法生涯总算结束进来学习linux以作为考研复习的调节,好多代码和指令,都是几年没有碰过的理科东西。 之前装了Ubuntu,前天开始玩Slax,这玩意是基于slackware-current的livecd,换言之就是可以放在U盘上直接运行。 学了语法装了一推modules,总算是可以用来代替XP了,而且可以随身携带,很好玩很新鲜,居家旅行傍身必备:) 不过最重要的是,Slax是开源软件,使用拷贝不侵权!! 之前在XP上尽量使用免费的,开源的软件,不过所用的windows终究是盗版的,如鲠在喉,很难受。 我觉得,一个天天在看法律的人,用盗版windows,天天侵权天天违法,在和别人说法律的时候又如何理直气壮呢?“名不正,则言不顺;言不顺,则事不成”, 就好像约翰福音里那个通奸女人的故事,如果我是原告的代理人,我想我也只能拿着石头默默走开。 很显然,我没钱去买正版windows,只能花点时间和精力来学Linux,亡羊而补牢,但愿未为迟也。 用了快7年的盗版windows,至此,我的违法生涯总算结束了。 贴几张我Slax的截屏。 November 18 有文化很有意思我瞅着要把它译成上海本地话,浦东金桥那儿的。 --------------------------------------------------------- 〈奥巴马胜选演说·文言版〉 Hello,Chicago! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden. And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama. Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them. And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done. But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. This is your victory. And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there. There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope. That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can. America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made? This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. November 08 我的第一次网申由于准备考研,我从未打算在1月10日之前去应聘一份工作(实习), 直到今天,我的信念依然是十分牢固的, 直到我看见这个网站, 事实上,我没有任何犹豫的申请了这个单位, 它的名字叫United States of America,简称USA,中文译为“美利坚合众国” 。 或者更确切地说,是尚未就职的新当选总统,Barack Obama领导的下一届美国政府。 :) 这位CEO告诉我说, “The Obama-Biden Transition Project does not discriminate on the basis of race, color, religion, sex, age, national origin, veteran status, sexual orientation, gender identity, disability, or any other basis of discrimination prohibited by law. ” 呵呵,既然米国人民已经准备好选一个黑人做他们的CEO, 我希望这位CEO也准备好,选一个没有任何工作经验的、在中国一所前200名也排不进的大学读书的、每日在背马恩列斯毛邓江胡理论的、为邓老师的作业苦苦挣扎一周的、生长在中国但标榜“我爱外国”的、体重增减反复无常的、信奉“是金子总要花光”的黄种毛头小伙子为他效力。 网申地址在这里,Apply for a job. Have FUN :) November 07 Don't Stop Thinking About Tomorrow作业写累了,过来更新一篇文章。 昨天奥巴马当选,坦白地说,我实在实在很很激动激动。 摘录一篇文章,原文点此。 ===================================================================== 在投票日之夜,芝加哥最大的格兰特公园,聚集了125000人。 当CNN宣布奥巴马当选时,人群沸腾了。 一个美国记者说,现场的情景让他想到了1992年,当克林顿获胜的消息传到小石城时,无数激动的人们,齐声高唱克林顿竞选团队的主题歌——Don't Stop Thinking About Tomorrow.
下面一组照片,作者是Callie Shell,美国《时代》杂志的摄影记者。 2004 年,杂志社派她拍摄民主党总统候选人约翰·克里(John Kelly)。她却发回了许多伊利诺斯州参议员巴拉克·奥巴马(Barack Hussein Obama)的照片。编辑问她为什么,她说:“我也不知道为什么,我只是有一种感觉,此人将来会变得很重要。”(I do not know. I just have a feeling about him. I think he will be important down the road.) 此后,她一直关注奥巴马,拍摄了大量独家照片。这组照片发表在The Digital Journalist网站的精选作品。从中你也许可以明白,为什么这个年轻的黑人会赢得两周后的美国大选。 今年5月19日的美国《时代》杂志封面。右下角有一行小字:“Really, we're pretty sure this time” 我是在2006年10月拍这张照片的。那是在一场伊利诺斯州的汽车赛上。我想,现在你不可能再拍到这样的照片了。奥巴马独自在赛场的休息区中,周围都是伊利诺斯的乡村道路,没有保镖,没有随从,没有车队,也没有新闻媒体跟随。这形成了鲜明的对比:不到二年以后,柏林有20万人聚会欢迎他。 民主党预选中,奥巴马在南卡罗来纳州的胜利证明了一点:他在南部也能赢。(注:美国南方历史上有歧视黑人的传统。)他的获胜改变了很多人的想法,不管黑人还是白人。在选举前几天,一个出租车司机告诉我,他会投票给奥巴马,但是他不相信黑人能够击败白人,当上总统。在选举结果出来以后,我打电话给他,他的语气中带着自豪:“投票的那一天,我把儿子带去了。第二天,我对儿子说,你是对的。只要你愿意,你在这个国家可以成为任何人,包括总统。” 2007年11月7日,在爱荷华州一场集会的后台楼梯间里,奥巴马等待着介绍他出场。这是当天他的三场演讲中的第二场。与我拍过的大多数政治家不同,我发现很容易捕捉到奥巴马独自一人的镜头。他会给随从安排各自的任务,不喜欢他们围着他。 2007年2月11日,爱荷华州。这位母亲在伊拉克战争中失去了儿子。她要人们知道,反对伊拉克战争和支持奥巴马,并不意味着不爱国。 2008年4月22日,宾夕法尼亚州的费城。当天是该州的预选。奥巴马夫妇来到一家理发店拉票,摄影师为他们拍照,一个男孩在他们身后理发。 2007年11月7日,爱荷华州。在离开一家冰淇淋店之前,他将桌子擦干净。他完全可以不这样做。那时活动已经结束了,媒体都走了。他习惯自己将事情做好,我想这是将他与其他那么多我遇见过的政治家,区分开来的特点之一。 2007年2月10日,伊利诺斯州的斯普林菲尔德市。奥巴马在脑海中准备完演讲稿后,他的妻子米歇尔与两个女儿Malia和Sasha,为他整理外衣。几分钟后,他走出房间,宣布将竞选美国总统。 2008年1月6日,新罕布什尔州。奥巴马在一辆行进中的竞选大巴上。 2008年1月6日,新罕布什尔州。奥巴马睡着了。当天,他已经做了三场演讲,还要再做二场。在赶路的途中,他抓紧时间,睡了一会。有一次,我们在伊利诺斯州的时候,他也是快要睡着了,我问他,如果我拍他睡着的样子,他会不会介意。他说,你是一个优秀摄影师,知道当我嘴巴不知不觉张开时,就不用拍了。那天晚上,在我拍完第三张后,他的嘴巴不知不觉张开了。 2008年4月5日,蒙大拿州。两个工作人员刚刚经过这里,顺便做了二下引体向上。他们走后,奥巴马也上去,轻松地做了三下。然后,他跳下来,走出屋子,发表演说。 2008年3月1日,罗德岛州。在两场活动之间,奥巴马参议员在一间储藏室里,接受了一次电话采访。稍后,当第二场活动就要开始的时候,他问我是否拍到了他的鞋。我说是的,他告诉我一年前开始竞选的时候,他已经为这双鞋换过一次底了。 2008年1月8日,新罕布什尔州。这是预选日的清晨,奥巴马和他的妻子米歇尔,整整一个星期都分开参加竞选活动。在2008年的头几个月里,他们很少能碰面,除了少数几次在集会前的后台里。这一天的清晨是很少见的时刻,你发现他们夫妻还是喜欢坐在一起的。 2008年1月1日,爱荷华州的得梅因市。这是大选年的第一天。奥巴马的两个女儿,再过几天就要去上学了。 2008年4月21日,宾夕法尼亚州匹兹堡市。奥巴马被保镖包围。 2008年8月7日,明尼苏达州的St. Paul市。这是最后一场初选,当天晚上,奥巴马乘坐货运电梯,准备在集会上宣布胜利。他已经获得了足够的选举人票,确保了获得民主党总统候选人的题名。 2008年7月24日,德国柏林。奥巴马挥手走向人群。二年前,他独自一人在伊利诺斯州乡间的情景,已经永远被改变了。 =========================================================================== 之前看到一首打酱油诗。
末句很烂。 麦凯恩的败选演说里有这样一句话,
我无法相信中国有他们说的这回事。 要毕业了,卑微地希望这个社会能平等一点点,少一些些黑幕,少一些些关系。 末句很烂。
October 29 给朋友们打气——Under pressure去年10月KEANE出了一张EP叫《The Night Sky》,其中第二首翻唱了QUEEN的经典名曲《Under Pressure》。
最近朋友们都在找工作,压力大,大环境又不好,这首歌正切题。
放这首歌给朋友们,留意歌词的后半段,希望一直都在,要给自己机会。
![]() 先是这段1981年的原版MV。
点这里看他们的live版本,很有味道。 这段视频是在纪念Freddie Mercury的音乐会上David Bowie 和Annie Lennox一起演唱的版本,我很喜欢。
lyrics: Mm ba ba de 最后是KEANE的版本。 October 26 发布:《我爱问邓旭——国际贸易法律与实务问答》![]() 感兴趣者请于此处下载,
http://upload.inesports.com/uploads/a1608b219a0af4f6cebc53761f874c39/i%20ask%20dengxu_v1.0.zip 文件名[i ask dengxu_v1.0.zip] 解压密码dengxu 请依照文档首页权利声明传播本文。 法院怀柔“毒奶粉”之痛这样的事,让人感到很心寒。
译自NYTimes,原文见此:http://www.nytimes.com/2008/10/17/world/asia/17milk.html?_r=2&scp=1&sq=Courts%20compound%20china&st=cse&oref=slogin&oref=slogin
法院怀柔“毒奶粉”之痛 Greg Baker/Associated Press 最初的问题是孩子的尿里含沙,接着是血。而当父母带着孩子上医院时,孩子已经尿不出了。 |
|
||||||||||
|
|